Ticket #70: museeq_ro.ts

File museeq_ro.ts, 86.3 kB (added by HabarNam, 21 months ago)

Romanian language translation

Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ro">
3<context>
4    <name>@default</name>
5    <message>
6        <location filename="../museeq.cpp" line="996"/>
7        <source> Language: </source>
8        <translation> Limbă: </translation>
9    </message>
10    <message>
11        <location filename="../museeq.cpp" line="1009"/>
12        <source>Syntax: museeq [options]</source>
13        <translation>Sintaxă: museeq [opÅ£iuni]</translation>
14    </message>
15    <message>
16        <location filename="../museeq.cpp" line="1010"/>
17        <source>Options:</source>
18        <translation>OpÅ£iuni:</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <location filename="../museeq.cpp" line="1011"/>
22        <source>-V --version<byte value="x9"/><byte value="x9"/>Display museeq version and quit</source>
23        <translation>-V --versiune<byte value="x9"/>Afişează versiunea şi iese</translation>
24    </message>
25    <message>
26        <location filename="../museeq.cpp" line="1012"/>
27        <source>-h --help<byte value="x9"/><byte value="x9"/>Display this message and quit</source>
28        <translation>-h --help<byte value="x9"/>Afişează acest mesaj şi iese</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <location filename="../museeq.cpp" line="1014"/>
32        <source>--no-tray<byte value="x9"/><byte value="x9"/>Don&apos;t load TrayIcon</source>
33        <translation>--no-tray<byte value="x9"/>Nu încarcă Icon-ul din Tray</translation>
34    </message>
35    <message>
36        <location filename="" line="0"/>
37        <source>&amp;Restore</source>
38        <translation type="obsolete">&amp;Restaurează</translation>
39    </message>
40    <message>
41        <location filename="" line="0"/>
42        <source>&amp;Hide</source>
43        <translation type="obsolete">&amp;Ascunde</translation>
44    </message>
45    <message>
46        <location filename="" line="0"/>
47        <source>&amp;Quit</source>
48        <translation type="obsolete">Î&amp;nchide</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <location filename="" line="0"/>
52        <source>MuseeqTray</source>
53        <translation type="obsolete">MuseeqTray</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../museeq.cpp" line="1017"/>
57        <source><byte value="x9"/><byte value="x9"/><byte value="x9"/>Trayicon support was disabled at compile-time</source>
58        <translation><byte value="x9"/>Suportul pentru icon-ul din tray a fost dezactivat la compilare</translation>
59    </message>
60</context>
61<context>
62    <name>BanList</name>
63    <message>
64        <location filename="../banlist.cpp" line="43"/>
65        <source>Add:</source>
66        <translation>Adaugă:</translation>
67    </message>
68    <message>
69        <location filename="../banlist.cpp" line="65"/>
70        <source>Comments</source>
71        <translation>Comentarii</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <location filename="../banlist.cpp" line="65"/>
75        <source>Comments for </source>
76        <translation>Comentarii pentru </translation>
77    </message>
78</context>
79<context>
80    <name>Browser</name>
81    <message>
82        <location filename="../browser.cpp" line="84"/>
83        <source>Search files and folders</source>
84        <translation>Caută în fişiere şi directoare</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../browser.cpp" line="90"/>
88        <source>Haven&apos;t received shares</source>
89        <translation>Nu s-a primit lista de fişiere partajate</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../browser.cpp" line="93"/>
93        <source>Refresh</source>
94        <translation>Reîmprospătează</translation>
95    </message>
96    <message>
97        <location filename="../browser.cpp" line="115"/>
98        <source>directories</source>
99        <translation>directoare</translation>
100    </message>
101    <message>
102        <location filename="../browser.cpp" line="118"/>
103        <source>Sharing nothing..</source>
104        <translation>Nu există nimic la partajare..</translation>
105    </message>
106</context>
107<context>
108    <name>BuddyList</name>
109    <message>
110        <location filename="../buddylist.cpp" line="43"/>
111        <source>Add:</source>
112        <translation>Adaugă:</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <location filename="../buddylist.cpp" line="65"/>
116        <source>Comments</source>
117        <translation>Comentarii</translation>
118    </message>
119    <message>
120        <location filename="../buddylist.cpp" line="65"/>
121        <source>Comments for </source>
122        <translation>Comentarii pentru </translation>
123    </message>
124</context>
125<context>
126    <name>ChatRoom</name>
127    <message>
128        <location filename="../chatroom.cpp" line="68"/>
129        <source>Auto-join</source>
130        <translation>Conectare automată</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../chatroom.cpp" line="217"/>
134        <source>%1 joined the room</source>
135        <translation>%1 a intrat în cameră</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../chatroom.cpp" line="241"/>
139        <source>%1 left the room</source>
140        <translation>%1 a părăsit camera</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../chatroom.cpp" line="261"/>
144        <source>%1 has gone away</source>
145        <translation>%1 nu mai este în faÅ£a calculatorului</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <location filename="../chatroom.cpp" line="263"/>
149        <source>%1 has returned</source>
150        <translation>%1 s-a întors</translation>
151    </message>
152</context>
153<context>
154    <name>ChatRooms</name>
155    <message>
156        <location filename="../chatrooms.cpp" line="32"/>
157        <source>*Rooms*</source>
158        <translation>*Camere*</translation>
159    </message>
160</context>
161<context>
162    <name>ConnectDialog</name>
163    <message>
164        <location filename="../connect.cpp" line="26"/>
165        <source>Connect to Museekd...</source>
166        <translation>Conectează-te la Museekd...</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <location filename="../connect.cpp" line="37"/>
170        <source>Host / path:</source>
171        <translation>Server / cale:</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <location filename="../connect.cpp" line="44"/>
175        <source>Password:</source>
176        <translation>Parola:</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../connect.cpp" line="48"/>
180        <source>&amp;Save Password</source>
181        <translation>&amp;Salvează parola</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <location filename="../connect.cpp" line="49"/>
185        <source>Alt+S</source>
186        <translation>Alt+S</translation>
187    </message>
188    <message>
189        <location filename="../connect.cpp" line="52"/>
190        <source>Connect to:</source>
191        <translation>Conectează-te la:</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <location filename="../connect.cpp" line="57"/>
195        <source>&amp;TCP</source>
196        <translation>&amp;TCP</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <location filename="../connect.cpp" line="58"/>
200        <source>Alt+T</source>
201        <translation>Alt+T</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location filename="../connect.cpp" line="59"/>
205        <source>&amp;Unix socket</source>
206        <translation>Socket &amp;Unix</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../connect.cpp" line="60"/>
210        <source>Alt+U</source>
211        <translation>Alt+U</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <location filename="../connect.cpp" line="69"/>
215        <source>Daemon O&amp;ptions...</source>
216        <translation>O&amp;pÅ£iunile serviciului...</translation>
217    </message>
218    <message>
219        <location filename="../connect.cpp" line="76"/>
220        <source>Start &amp;Daemon</source>
221        <translation>Porneşte s&amp;erviciul</translation>
222    </message>
223    <message>
224        <location filename="../connect.cpp" line="77"/>
225        <source>Alt+D</source>
226        <translation>Alt+S</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <location filename="../connect.cpp" line="78"/>
230        <source>St&amp;op Daemon</source>
231        <translation>&amp;Opreşte Serviciul</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <location filename="../connect.cpp" line="79"/>
235        <source>Alt+O</source>
236        <translation>Alt+O</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <location filename="../connect.cpp" line="84"/>
240        <source>Museek Daemon Config:</source>
241        <translation>Configurarea Serviciului Museekd:</translation>
242    </message>
243    <message>
244        <location filename="../connect.cpp" line="87"/>
245        <source>Se&amp;lect...</source>
246        <translation>Se&amp;lectează...</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <location filename="../connect.cpp" line="88"/>
250        <source>Alt+L</source>
251        <translation>Alt+L</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <location filename="../connect.cpp" line="96"/>
255        <source>Co&amp;nnect</source>
256        <translation>Co&amp;nectează-te</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <location filename="../connect.cpp" line="97"/>
260        <source>Alt+N</source>
261        <translation>Alt+N</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <location filename="../connect.cpp" line="98"/>
265        <source>Save</source>
266        <translation>Salvează</translation>
267    </message>
268    <message>
269        <location filename="../connect.cpp" line="100"/>
270        <source>&amp;Cancel</source>
271        <translation>&amp;Anulează</translation>
272    </message>
273    <message>
274        <location filename="../connect.cpp" line="101"/>
275        <source>Alt+C</source>
276        <translation>Alt+A</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <location filename="../connect.cpp" line="107"/>
280        <source>&amp;AutoStart Museek Daemon</source>
281        <translation>Porneşte &amp;automat serviciul Museekd</translation>
282    </message>
283    <message>
284        <location filename="../connect.cpp" line="108"/>
285        <source>Alt+A</source>
286        <translation>Alt+A</translation>
287    </message>
288    <message>
289        <location filename="../connect.cpp" line="109"/>
290        <source>S&amp;hutDown Daemon on Exit</source>
291        <translation>Opreşte Se&amp;rviciul la Ieşire</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <location filename="../connect.cpp" line="110"/>
295        <source>Alt+H</source>
296        <translation>Alt+R</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <location filename="../connect.cpp" line="64"/>
300        <source>Auto-Conn&amp;ect to Daemon</source>
301        <translation>Con&amp;ectare automată la serviciu</translation>
302    </message>
303    <message>
304        <location filename="../connect.cpp" line="65"/>
305        <source>Alt+E</source>
306        <translation>Alt+E</translation>
307    </message>
308</context>
309<context>
310    <name>FileListView</name>
311    <message>
312        <location filename="../browser.cpp" line="353"/>
313        <source>Filename</source>
314        <translation>Numele fişierului</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <location filename="../browser.cpp" line="354"/>
318        <source>Size</source>
319        <translation>Mărime</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../browser.cpp" line="355"/>
323        <source>Length</source>
324        <translation>Lungime</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../browser.cpp" line="356"/>
328        <source>Bitrate</source>
329        <translation>Bitrate</translation>
330    </message>
331    <message>
332        <location filename="../browser.cpp" line="367"/>
333        <source>Download files</source>
334        <translation>Descarcă fişierele</translation>
335    </message>
336    <message>
337        <location filename="../browser.cpp" line="370"/>
338        <source>Upload files</source>
339        <translation>Urcă fişierele</translation>
340    </message>
341    <message>
342        <location filename="../browser.cpp" line="372"/>
343        <source>Copy URL</source>
344        <translation>Copiază URL-ul</translation>
345    </message>
346    <message>
347        <location filename="../browser.cpp" line="408"/>
348        <source>1 file</source>
349        <translation>1 fişier</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <location filename="../browser.cpp" line="410"/>
353        <source>%1 files</source>
354        <translation>%1 fişiere</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <location filename="../browser.cpp" line="478"/>
358        <source>Upload File(s)</source>
359        <translation>Urcă fişierul(le)</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../browser.cpp" line="479"/>
363        <source>Which user do you wish to upload these to?</source>
364        <translation>Cărui utilizator doriÅ£i să îi trimiteÅ£i aceste fişiere ?</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../browser.cpp" line="368"/>
368        <source>Download files to..</source>
369        <translation>Descarcă fişierele în..</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../browser.cpp" line="445"/>
373        <source>Select a Directory for current download(s)</source>
374        <translation>Selectează un director pentru fişierele descărcate</translation>
375    </message>
376</context>
377<context>
378    <name>FolderListView</name>
379    <message>
380        <location filename="../browser.cpp" line="207"/>
381        <source>Folder</source>
382        <translation>Director</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../browser.cpp" line="211"/>
386        <source>Download folder</source>
387        <translation>Director de descărcare</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../browser.cpp" line="212"/>
391        <source>Copy URL</source>
392        <translation>Copiază URL-ul</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../browser.cpp" line="237"/>
396        <source>1 folder</source>
397        <translation>1 director</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../browser.cpp" line="239"/>
401        <source>%1 folders</source>
402        <translation>%1 directoare</translation>
403    </message>
404</context>
405<context>
406    <name>FontsAndColorsDialog</name>
407    <message>
408        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="179"/>
409        <source>Fonts &amp; Colors</source>
410        <translation>Fonturi &amp; Culori</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="180"/>
414        <source>OK</source>
415        <translation>OK</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="181"/>
419        <source>Cancel</source>
420        <translation>Anulează</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="199"/>
424        <source>Pick Color</source>
425        <translation>Alege culoarea</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="184"/>
429        <source>Pick Font</source>
430        <translation>Alege fontul</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="185"/>
434        <source>Time &amp; Brackets Text Color</source>
435        <translation>Culoarea textului parantezelor pătrate &amp; a marcajului de timp</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="186"/>
439        <source>Time &amp; Brackets Font</source>
440        <translation>Fontul parantezelor pătrate &amp; a marcajului de timp</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="187"/>
444        <source>/Me Text</source>
445        <translation>/Me text</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="192"/>
449        <source>Trusted Users</source>
450        <translation>Utilizatori de încredere</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="193"/>
454        <source>Remote Text</source>
455        <translation>Text la distanţă</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="194"/>
459        <source>Message Font</source>
460        <translation>Font-ul mesajelor</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="195"/>
464        <source>Buddied Users</source>
465        <translation>Utilizatori prieteni</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="197"/>
469        <source>My Text</source>
470        <translation>Textul meu</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location filename="../fontsandcolorsdialog.cpp" line="198"/>
474        <source>Banned Users</source>
475        <translation>Utilizatori blocaÅ£i</translation>
476    </message>
477</context>
478<context>
479    <name>IPDialog</name>
480    <message>
481        <location filename="../ipdialog.cpp" line="73"/>
482        <source>User</source>
483        <translation>Utilizator</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location filename="../ipdialog.cpp" line="74"/>
487        <source>IP</source>
488        <translation>IP</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location filename="../ipdialog.cpp" line="75"/>
492        <source>Port</source>
493        <translation>Port</translation>
494    </message>
495    <message>
496        <location filename="../ipdialog.cpp" line="76"/>
497        <source>Hostname</source>
498        <translation>Hostname</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <location filename="../ipdialog.cpp" line="72"/>
502        <source>IP Addresses</source>
503        <translation>Adresa IP</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <location filename="../ipdialog.cpp" line="77"/>
507        <source>&amp;Close</source>
508        <translation>În&amp;chide</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <location filename="../ipdialog.cpp" line="78"/>
512        <source>Alt+C</source>
513        <translation>Alt+C</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../ipdialog.cpp" line="79"/>
517        <source>Clear</source>
518        <translation>Şterge</translation>
519    </message>
520</context>
521<context>
522    <name>IgnoreList</name>
523    <message>
524        <location filename="../ignorelist.cpp" line="43"/>
525        <source>Add:</source>
526        <translation>Adaugă:</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <location filename="../ignorelist.cpp" line="65"/>
530        <source>Comments</source>
531        <translation>Comentarii</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <location filename="../ignorelist.cpp" line="65"/>
535        <source>Comments for </source>
536        <translation>Comentarii pentru </translation>
537    </message>
538</context>
539<context>
540    <name>InterestList</name>
541    <message>
542        <location filename="../interestlist.cpp" line="36"/>
543        <source>Add:</source>
544        <translation>Adaugă:</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <location filename="../interestlist.cpp" line="40"/>
548        <source>I like:</source>
549        <translation>Îmi place:</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <location filename="../interestlist.cpp" line="43"/>
553        <source>I hate:</source>
554        <translation>Urăsc:</translation>
555    </message>
556</context>
557<context>
558    <name>InterestListView</name>
559    <message>
560        <location filename="../interestlistview.cpp" line="35"/>
561        <source>I like:</source>
562        <translation>Îmi place:</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <location filename="../interestlistview.cpp" line="39"/>
566        <source>Remove</source>
567        <translation>Şterge</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <location filename="../interestlistview.cpp" line="38"/>
571        <source>I hate:</source>
572        <translation>Urăsc:</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <location filename="../interestlistview.cpp" line="41"/>
576        <source>Recommendations for this Item</source>
577        <translation>Recomandări pentru acest element</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <location filename="../interestlistview.cpp" line="42"/>
581        <source>Similar Users for this Item</source>
582        <translation>Utilizatori asemănători pentru acest element</translation>
583    </message>
584</context>
585<context>
586    <name>Interests</name>
587    <message>
588        <location filename="../interests.cpp" line="42"/>
589        <source>Interests</source>
590        <translation>Interese</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../interests.cpp" line="49"/>
594        <source>Global</source>
595        <translation>Global</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../interests.cpp" line="53"/>
599        <source>Recommend</source>
600        <translation>Recomandat</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../interests.cpp" line="57"/>
604        <source>Similar</source>
605        <translation>Similar</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../interests.cpp" line="67"/>
609        <source>I like:</source>
610        <translation>Îmi place:</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../interests.cpp" line="68"/>
614        <source>I hate:</source>
615        <translation>Urăsc:</translation>
616    </message>
617</context>
618<context>
619    <name>MainWindow</name>
620    <message>
621        <location filename="../mainwin.cpp" line="79"/>
622        <source>museeq </source>
623        <translation>museeq </translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location filename="../mainwin.cpp" line="94"/>
627        <source>&amp;Connect...</source>
628        <translation>&amp;Conectează-te...</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location filename="../mainwin.cpp" line="95"/>
632        <source>&amp;Disconnect</source>
633        <translation>&amp;Deconectează-te</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <location filename="" line="0"/>
637        <source>Toggled &amp;away</source>
638        <translation type="obsolete">Marchează ca nefiind în f&amp;aÅ£a calculatorului</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../mainwin.cpp" line="98"/>
642        <source>Check &amp;privileges</source>
643        <translation>Verifică &amp;permisiunile</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../mainwin.cpp" line="99"/>
647        <source>&amp;Browse My Shares</source>
648        <translation>&amp;Navighează în fişierele partajate</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../mainwin.cpp" line="101"/>
652        <source>E&amp;xit</source>
653        <translation>&amp;Ieşi</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <location filename="../mainwin.cpp" line="106"/>
657        <source>&amp;File</source>
658        <translation>&amp;Fişier</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <location filename="../mainwin.cpp" line="109"/>
662        <source>&amp;Protocol handlers...</source>
663        <translation>A&amp;plicaÅ£ii pentru protocoale...</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../mainwin.cpp" line="111"/>
667        <source>&amp;User info...</source>
668        <translation>InformaÅ£ii despre &amp;Utilizator...</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../mainwin.cpp" line="113"/>
672        <source>&amp;Museek...</source>
673        <translation>&amp;Museek...</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../mainwin.cpp" line="114"/>
677        <source>&amp;Colors and Fonts...</source>
678        <translation>Fonturi şi &amp;Culori...</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../mainwin.cpp" line="115"/>
682        <source>Pick &amp;Icon Theme... (Requires Restart)</source>
683        <translation>Alege o temă de &amp;icon-uri (Necesită repornire)</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../mainwin.cpp" line="116"/>
687        <source>Show &amp;Tickers</source>
688        <translation>Ara&amp;tă texte derulante</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../mainwin.cpp" line="117"/>
692        <source>Show &amp;Log</source>
693        <translation>Arată &amp;Log</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../mainwin.cpp" line="137"/>
697        <source>&amp;Settings</source>
698        <translation>&amp;Setări</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../mainwin.cpp" line="139"/>
702        <source>&amp;Chat Rooms</source>
703        <translation>&amp;Camere de discuÅ£ii</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location filename="../mainwin.cpp" line="140"/>
707        <source>&amp;Private Chat</source>
708        <translation>DiscuÅ£ie &amp;privată</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location filename="../mainwin.cpp" line="141"/>
712        <source>&amp;Transfers</source>
713        <translation>&amp;Transferuri</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location filename="../mainwin.cpp" line="142"/>
717        <source>&amp;Search</source>
718        <translation>C&amp;aută</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <location filename="../mainwin.cpp" line="143"/>
722        <source>&amp;User Info</source>
723        <translation type="unfinished">InformaÅ£ii despre &amp;utilizator</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location filename="../mainwin.cpp" line="144"/>
727        <source>&amp;Browse Shares</source>
728        <translation>&amp;Navighează fişiere partajate</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../mainwin.cpp" line="146"/>
732        <source>&amp;Modes</source>
733        <translation>&amp;Moduri</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../mainwin.cpp" line="149"/>
737        <source>&amp;About...</source>
738        <translation>D&amp;espre...</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../mainwin.cpp" line="150"/>
742        <source>&amp;Commands...</source>
743        <translation>&amp;Comenzi...</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../mainwin.cpp" line="151"/>
747        <source>&amp;Help...</source>
748        <translation>&amp;Ajutor...</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="../mainwin.cpp" line="154"/>
752        <source>&amp;Help</source>
753        <translation>&amp;Ajutor</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="../mainwin.cpp" line="161"/>
757        <source>&amp;Load script...</source>
758        <translation>Î&amp;ncarcă script...</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="../mainwin.cpp" line="162"/>
762        <source>&amp;Unload script</source>
763        <translation>&amp;Descarcă script</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../mainwin.cpp" line="164"/>
767        <source>Sc&amp;ripts</source>
768        <translation>Sc&amp;ripturi</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="" line="0"/>
772        <source>File</source>
773        <translation type="obsolete">Fişier</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="" line="0"/>
777        <source>Settings</source>
778        <translation type="obsolete">Setări</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="" line="0"/>
782        <source>Scripts</source>
783        <translation type="obsolete">Scripturi</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="../mainwin.cpp" line="173"/>
787        <source>Welcome to Museeq</source>
788        <translation>Bine aÅ£i venit la Museeq</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../mainwin.cpp" line="235"/>
792        <source>Chat rooms</source>
793        <translation>Camere de discuÅ£ii</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../mainwin.cpp" line="238"/>
797        <source>Private chat</source>
798        <translation>DiscuÅ£ie privată</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../mainwin.cpp" line="243"/>
802        <source>Transfers</source>
803        <translation>Transferuri</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../mainwin.cpp" line="247"/>
807        <source>Search</source>
808        <translation>Caută</translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../mainwin.cpp" line="250"/>
812        <source>User info</source>
813        <translation>InformaÅ£ii despre utilizator</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../mainwin.cpp" line="255"/>
817        <source>Browse</source>
818        <translation>Navighează</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../mainwin.cpp" line="355"/>
822        <source>Launched Museek Daemon...</source>
823        <translation>Am pornit Serviciul Museek...</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../mainwin.cpp" line="359"/>
827        <source>Failed Launching Museek Daemon...</source>
828        <translation>Nu am reuşit să pornesc Serviciul Museek...</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../mainwin.cpp" line="364"/>
832        <source>No Config for Museek Daemon selected, giving up...</source>
833        <translation type="unfinished">Nu a fost selectat niciun fişier de configurare pentru Museekd, renunÅ£...</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../mainwin.cpp" line="367"/>
837        <source>Museek Daemon is already running...</source>
838        <translation>Serviciul Museek este deja pornit...</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../mainwin.cpp" line="374"/>
842        <source>Terminating Museek Daemon...</source>
843        <translation>Opresc Serviciul Museek...</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../mainwin.cpp" line="376"/>
847        <source>Museek Daemon not running, no need to stop it...</source>
848        <translation>Serviciul Museek nu este pornit, nu este nevoie să îl opresc...</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../mainwin.cpp" line="382"/>
852        <source>Museek Daemon has Shut Down...</source>
853        <translation type="unfinished">Serviciul Museek a fost oprit...</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../mainwin.cpp" line="548"/>
857        <source>Connecting to museek... Looking up host</source>
858        <translation>Mă conectez la museek... Căutare adresă server</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../mainwin.cpp" line="551"/>
862        <source>Connecting to museek...</source>
863        <translation>Mă conectez la museek...</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../mainwin.cpp" line="556"/>
867        <source>Connecting to museek... Connecting</source>
868        <translation>Mă conectez la museek... Mă conectez</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../mainwin.cpp" line="560"/>
872        <source>Connecting to museek... Logging in</source>
873        <translation>Mă conectez la museek... Mă loghez</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../mainwin.cpp" line="565"/>
877        <source>Disconnected from museek</source>
878        <translation>Deconectat de la museek</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../mainwin.cpp" line="588"/>
882        <source>Cannot connect to museek... Connection refused</source>
883        <translation>Nu mă pot conecta la museek... Conectarea este refuzată</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../mainwin.cpp" line="591"/>
887        <source>Cannot connect to museek... Host not found</source>
888        <translation>Nu mă pot conecta la museek... Adresa nu a fost găsită</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../mainwin.cpp" line="602"/>
892        <source>Logged in to museek</source>
893        <translation>M-am logat la museek</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../mainwin.cpp" line="617"/>
897        <source>Login error: </source>
898        <translation>Eroare de logare: </translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../mainwin.cpp" line="676"/>
902        <source>Connected to soulseek, your nickname: </source>
903        <translation>M-am conectat la soulseek, pseudonimul dvs.: </translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../mainwin.cpp" line="661"/>
907        <source> Status: Away</source>
908        <translation> Status: Plecat din faÅ£a calculatorului</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../mainwin.cpp" line="667"/>
912        <source> Status: Online</source>
913        <translation> Status: Disponibil</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../mainwin.cpp" line="684"/>
917        <source>Disconnected from soulseek</source>
918        <translation>Deconectat de la soulseek</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../mainwin.cpp" line="702"/>
922        <source>waiting</source>
923        <translation>astept‹</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../mainwin.cpp" line="736"/>
927        <source>Enter a Museeq Icon Theme Directory</source>
928        <translation>IntroduceÅ£i un Director cu Teme de Icon-uri</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../mainwin.cpp" line="738"/>
932        <source>Museeq&apos;s Icon Theme (*.png)</source>
933        <translation>Tema de Icon-uri pentru Museeq (*.png)</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <location filename="../mainwin.cpp" line="847"/>
937        <source>Offline</source>
938        <translation>Deconectat</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <location filename="../mainwin.cpp" line="943"/>
942        <source>Error</source>
943        <translation>Eroare</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location filename="../mainwin.cpp" line="943"/>
947        <source>Couldn&apos;t open image file for reading</source>
948        <translation>Nu am putut deschide pentru citire fişierul imagine </translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location filename="../mainwin.cpp" line="1009"/>
952        <source>About Museeq</source>
953        <translation>Despre Museeq</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location filename="../mainwin.cpp" line="1009"/>
957        <source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Museeq </source>
958        <translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;Museeq </translation>
959    </message>
960    <message>
961        <location filename="../mainwin.cpp" line="1009"/>
962        <source> is a GUI for the Museek Daemon&lt;/p&gt;The programs, museeq and museekd and muscan, were created by Hyriand 2003-2005&lt;br&gt;&lt;br&gt;Additions by Daelstorm and SeeSchloss in 2006&lt;br&gt;This project is released under the GPL license.&lt;br&gt;Code and ideas taken from other opensource projects and people are mentioned in the CREDITS file included in the source tarball.</source>
963        <translation> este un client grafic pentru Serviciul Museek&lt;/p&gt;Programele, museeq, museekd şi muscan, au fost create de către Hyriand 2003-2005&lt;br&gt;&lt;br&gt;Adăugări de către Daelstorm şi SeeSchloss în 2006&lt;br&gt;Acest proiect este pus la dispoziÅ£ie sub licenÅ£a GPL.&lt;br&gt;Codul şi ideile ce au fost luate din alte proiecte open-source sunt menÅ£ionate în fişierul CREDITS inclus în arhiva tar.</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <location filename="../mainwin.cpp" line="1012"/>
967        <source>Museeq Commands</source>
968        <translation>Comenzi Museeq</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <location filename="../mainwin.cpp" line="1012"/>
972        <source>&lt;h3&gt;While in a chat window, such as a Chat Room, or a Private Chat, there are a number of commands available for use.&lt;/h3&gt;&lt;b&gt;/c /chat&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Switch to Chat Rooms)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/pm /private&lt;/b&gt; &amp;lt;nothing | username&amp;gt;  &lt;i&gt;(Switch to Private Chat and start chatting with a user, if inputed)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/transfers&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Switch to Transfers)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/s /search&lt;/b&gt; &amp;lt;nothing | query&gt;   &lt;i&gt;(Switch to Searchs and start a Search with &amp;lt;query&amp;gt; if inputed)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/u /userinfo&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;   &lt;i&gt;(Switch to userinfo, and attempt to get a user&apos;s info, if inputed)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/b /browse&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;    &lt;i&gt;(Switch to Browse and initate browsing a user, if inputed)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ip&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;   &lt;i&gt;(Get the IP of a user)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/log&lt;/b&gt;    &lt;i&gt;(Toggle displaying the Special Message Log)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/t /ticker /tickers&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Toggle the showing of Tickers)&lt;/i&gt; &lt;br&gt;&lt;b&gt;/f /fonts /c /colors&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Open the Fonts and Colors settings dialog)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ban /unban&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;   &lt;i&gt;(Disallow/Allow a user to recieve your shares and download from you)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ignore /unignore&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;    &lt;i&gt;(Block/Unblock chat messages from a user)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/buddy /unbuddy&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;   &lt;i&gt;(Add/Remove a user to keep track of it and add comments about it)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/trust /distrust&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;    &lt;i&gt;(Add/Remove a user to the optional list of users who can send files to you)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/me&lt;/b&gt; &lt;does something&gt;    &lt;i&gt;(Say something in the Third-Person)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/slap&lt;/b&gt; &amp;lt;username&amp;gt;   &lt;i&gt;(Typical Trout-slapping)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/j /join&lt;/b&gt; &amp;lt;room&amp;gt;    &lt;i&gt;(Join a Chat Room)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/l /p /leave /part&lt;/b&gt; &amp;lt;nothing | room&amp;gt;    &lt;i&gt;(Leave the current room or inputed room)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/about /help /commands&lt;/b&gt;    &lt;i&gt;(Display information)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do not type the brackets, they are there only to make clear that something (or nothing) can be typed after the /command.</source>
973        <translation>&lt;h3&gt;Într-o fereastră de discuÅ£ii, fie într-o Cameră de DiscuÅ£ii, fie într-o DiscuÅ£ie Privată, există un număr de comenzi disponibile pentru folosire.&lt;/h3&gt;&lt;b&gt;/c /chat&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Deschide  Camerele de DiscuÅ£ie)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/pm /private&lt;/b&gt; &amp;lt;nimic | nume utilizator &amp;gt;  &lt;i&gt;(Decide DiscuÅ£ie Privată şi începe conversaÅ£ia cu un utilizator dacă s-a adăugat numele)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/transfers&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;Deschide Transferuri&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/s /seach&lt;/b&gt; &amp;lt;nimic | &amp;gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/u /userinfo&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;   &lt;i&gt;(Deschide informaÅ£ii despre utilizator şi dacă s-a introdus numele de utilizator se încearcă afişarea informaÅ£iilor sale)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/b /browse &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;    &lt;i&gt;(Dechide Răsfoieşte fişiere şi afişează lista utilizatorului care dacă acesta a fost introdus)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ip&lt;/b&gt;&amp;lt;nume utilziator&amp;gt;   &lt;i&gt;(Afişează adresa IP a utilizatorului)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/log&lt;/b&gt;    &lt;i&gt;(Setează afişarea în fereastra log a mesajelor speciale)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/t /ticker /tickers&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Setează afişarea mesajelor derulante)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/f /fonts /c /colors&lt;/b&gt;   &lt;i&gt;(Deschide fereastra de dialog Fonturi şi culori)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ban /unban&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;   &lt;i&gt;(InterziceÅ£i/permiteÅ£i unui utilizator să primească lista de fişiere şi să descarce de la dumneavoastră)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/ignore /unignore&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;    &lt;i&gt;(Blochează/deblochează mesajele venite de la utilizator)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/buddy /unbuddy&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;   &lt;i&gt;(Adaugă/şterge un utilizator pentru a putea avea statistici şi comentarii despre el)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/trust /distrust&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;    &lt;i&gt;(Adaugă/şterge un utilizator în lista celorcare vă pot trimite fişiere)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/me&lt;/b&gt; &lt;acÅ£iune&gt;    &lt;i&gt;(SpuneÅ£i ceva la persoana a treia)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/slap&lt;/b&gt; &amp;lt;nume utilizator&amp;gt;   &lt;i&gt;(Slap obişnuit)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/j /join&lt;/b&gt; &amp;lt;cameră&amp;gt;    &lt;i&gt;Conectare la o cameră de chat&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/l /p /leave /part&lt;/b&gt; &amp;lt;nimic | cameră&amp;lt;    &lt;i&gt;(Părăseşte camera curentă sau pe cea desemnată)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;/about /help /commands&lt;/b&gt;    &lt;i&gt;(Afişează informaÅ£ii)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nu introduceÅ£i şi semnele &amp;lt; &amp;gt;, acestea sunt folosite doar pentru a evidenÅ£ia că se poate introduce ceva sau nimic după /comandă.</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <location filename="../mainwin.cpp" line="1016"/>
977        <source>Museeq Help</source>
978        <translation>Ajutor despre Museeq</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location filename="../mainwin.cpp" line="1016"/>
982        <source>&lt;h3&gt;What&apos;s going on? I can&apos;t connect to a Soulseek Server with museeq!&lt;/h3&gt; You connect to museekd with museeq, so you need to have &lt;b&gt;museekd&lt;/b&gt; configured, running &lt;u&gt;and&lt;/u&gt; connected to a &lt;b&gt;Soulseek&lt;/b&gt; or Soulfind server. &lt;br&gt; &lt;h3&gt;Running for the first time?&lt;/h3&gt; Before you start museekd for the first time, you need to configure &lt;b&gt;museekd&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;musetup&lt;/b&gt;,  a command-line configuration script.&lt;br&gt;&lt;br&gt; In musetup you &lt;b&gt;MUST&lt;/b&gt; configure the following items: Server, Username, Password, Interface Password, Download Dir&lt;br&gt; Also, take note of your interfaces, if you change them from the default localhost:2240 and /tmp/museek.&lt;tt&gt;USERNAME&lt;/tt&gt;, you&apos;ll need to know them for logging in with museeq. &lt;br&gt;&lt;br&gt; When you start museeq or choose File-&gt;Connect from the menu, you are asked to input the host and port, or Unix Socket of museekd, &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the Server.&lt;br&gt; &lt;h3&gt;Want to send someone a file?&lt;/h3&gt; Browse yourself, select file(s), and right-click-&gt;Upload. Input their name in the dialog box, and the upload should start, but it depends on if the user has place you on their &quot;trusted&quot; or &quot;uploads&quot; users list .&lt;br&gt;Once you&apos;re connected to museekd, change museekd options via Settings-&gt;Museek</source>
983        <translation>&lt;h3&gt;Ce se întâmplă? Nu mă pot conecta la serverul Soulseek cu museeq!&lt;/h3&gt; Cu ajutorul lui museeq te poÅ£i conecta la museekd, deci trebuie să ai &lt;b&gt;museekd&lt;/b&gt; configurat, rulând &lt;u&gt;şi&lt;/u&gt; conectat la un server &lt;b&gt;Soulseek&lt;/b&gt; sau Soulfinder.&lt;br&gt;&lt;h3&gt;RulaÅ£i pentru prima oară?&lt;/h3&gt; Înainte de a porni museekd pentru prima oară, trebuie să configuraÅ£i &lt;b&gt;museekd&lt;/b&gt; cu ajutorul lui &lt;b&gt;musetup&lt;/b&gt;,  un script în linia de comandă.&lt;br&gt;&lt;br&gt;În cadrul lui musetup &lt;b&gt;TREBUIE&lt;/b&gt; să configuraÅ£i următoarele elemente: Server, Nume utilizator, Parolă, Parola pentru interfaţă, Director de download&lt;br&gt; De asemenea, trebuie să aveÅ£i grijă să Å£ineÅ£i minte datele de conectare la interfaÅ£a museekd dacă le modificaÅ£i din localhost:2240 şi /tmp/museek precum şi &lt;tt&gt;USERNAME&lt;/tt&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt; Când porniÅ£i museeq sau alegeÅ£i Fişier -&gt; Conectare din meniu, va trebui să introduceÅ£i o adresă şi un port, sau Socket Unix pentru museekd, &lt;b&gt;nu&lt;/b&gt; a serverului Soulseek.&lt;br&gt; &lt;h3&gt;VreÅ£i să trimiteÅ£i cuiva un fişier?&lt;/h3&gt; NavigaÅ£i în propriile fişiere, apoi faceÅ£i click dreapta şi selectaÅ£i Upload. IntroduceÅ£i pseudonimul utilizatorului căruia doriÅ£i să îi trimiteÅ£i şi încărcarea fişierului ar trebui să înceapă. Trebuie menÅ£ionat că utilizatorul trebuie să vă aibă în lista persoanelor „de încredere” sau „uploads”.&lt;br&gt; Odată ce v-aÅ£i conectat la museekd, puteÅ£i modifica setările via meniul Setări -&gt; Museek</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location filename="../mainwin.cpp" line="1044"/>
987        <source>Delete handler</source>
988        <translation>Şterge utilizator</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location filename="../mainwin.cpp" line="1054"/>
992        <source>Delete</source>
993        <translation>Şterge</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <location filename="../mainwin.cpp" line="1072"/>
997        <source>Give privileges</source>
998        <translation>Acordă privilegii</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <location filename="../mainwin.cpp" line="1074"/>
1002        <source>How many days worth of privileges
1003</source>
1004        <translation>Câte zile de privilegii
1005</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="../mainwin.cpp" line="1074"/>
1009        <source>do you wish to give to user </source>
1010        <translation>doriÅ£i să îi acordaÅ£i utilizatorului </translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../mainwin.cpp" line="1106"/>
1014        <source>Museeq - Soulseek Privileges</source>
1015        <translation>Museeq - Privilegii Soulseek</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="../mainwin.cpp" line="1106"/>
1019        <source>You have %1 days, %2 hours, %3 minutes and %4 seconds of privileges left</source>
1020        <translation>AveÅ£i disponibile %1 zile, %2 ore, %3 minute şi %4 secunde de privilegii</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="../mainwin.cpp" line="1137"/>
1024        <source>Shutdown Museeq</source>
1025        <translation>Opreşte Museeq</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <location filename="../mainwin.cpp" line="1129"/>
1029        <source>The Museek Daemon was launched by Museeq and is still running, and will be shut down if you close Museeq, are you sure you want to?</source>
1030        <translation>Serviciul Museek a fost lansat de către Museeq şi încă rulează, el va fi oprit dacă închideÅ£i Museeq, sunteÅ£i sigur că asta doriÅ£i?</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <location filename="../mainwin.cpp" line="1137"/>
1034        <source>&amp;Yes</source>
1035        <translation>&amp;Da</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <location filename="../mainwin.cpp" line="1137"/>
1039        <source>&amp;No</source>
1040        <translation>&amp;Nu</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <location filename="../mainwin.cpp" line="1133"/>
1044        <source>The Museek Daemon was launched by Museeq and is still running, but will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be shut down if you close Museeq. Are you sure you want to?</source>
1045        <translation>Serviciul Museek a fost lansat de către Museeq şi încă rulează, dar &lt;b&gt;nu&lt;/b&gt; va fi oprit dacă închideÅ£i Museeq. SunteÅ£i sigur că asta doriÅ£i?</translation>
1046    </message>
1047    <message>
1048        <location filename="../mainwin.cpp" line="1137"/>
1049        <source>It&apos;s safe to close Museeq, but are you sure you want to?</source>
1050        <translation>PuteÅ£i închide Museeq în siguranţă, dar sunteÅ£i sigur că asta doriÅ£i?</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <location filename="../mainwin.cpp" line="1159"/>
1054        <source>Load Script</source>
1055        <translation>Încarcă un script</translation>
1056    </message>
1057